Climate Science Glossary

Term Lookup

Enter a term in the search box to find its definition.

Settings

Use the controls in the far right panel to increase or decrease the number of terms automatically displayed (or to completely turn that feature off).

Term Lookup

Settings


All IPCC definitions taken from Climate Change 2007: The Physical Science Basis. Working Group I Contribution to the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, Annex I, Glossary, pp. 941-954. Cambridge University Press.

Home Arguments Software Resources Comments The Consensus Project Translations About Support

Bluesky Facebook LinkedIn Mastodon MeWe

Twitter YouTube RSS Posts RSS Comments Email Subscribe


Climate's changed before
It's the sun
It's not bad
There is no consensus
It's cooling
Models are unreliable
Temp record is unreliable
Animals and plants can adapt
It hasn't warmed since 1998
Antarctica is gaining ice
View All Arguments...



Username
Password
New? Register here
Forgot your password?

Latest Posts

Archives

Cranky Uncle could use your help to learn more languages!

Posted on 3 February 2023 by BaerbelW

Our Cranky Uncle Game can already be played in eight languages: English, Dutch, French, German, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish. About 15 more languages are in the works at various stages of completion or have been offered to be done. To kick off the new year, we checked with how our teams are doing and whether some help for their volunteer efforts is needed. The result is this "Call for help", listing  languages where our teams indicated specific areas they could use help with.

We want you

The translation tasks

Before listing the languages and what help is needed, here's some information about what translating the game entails with regards to type of work and effort needed. Not to mince words, translating the game is neither a quick nor a simple task, but I found it both creative and rewarding, and that also holds true for the teams who created the already published languages.

From already launched languages we know that it's quite a large task and requires a team of ideally three to four people in order to help with translating, brainstorming and proofreading. There are about 2000 items to translate from single words to larger paragraphs as well as many questions and answers, some of which require creative solutions as explained in this blog post. Cooperative translation work happens in a Google Workspace and utilizes a large Google sheet as well as several Google docs. Depending on time available it has taken between three and four months to finish the translation task for a language, based on experience thus far.

Once the translation is complete in the Google workspace it needs to be manually copied from there into the content managment system (CMS) feeding into the game. This is - as you can imagine - the least fun task of the whole endeavour but unfortunately there's just no feasible way to somehow safely automate it. Again depending on available time and people involved, this copy & paste task will take between three and four weeks (unless you can keep doing it for longer than about 2 hours in one sitting!).

In addition to the game itself, some supporting material needs to be translated, like the privacy and informed consent information or the mock-ups you see in the app stores for the game. Several educational materials can but don't have to be translated.

Language specific help needed

Additional translators to establish a team of three to four people:

  • Bulgarian
  • Danish
  • Japanese
  • Lithuanian
  • Norwegian
  • Persian
  • Tamil
  • Romanian
  • Russian
  • Ukranian

Help with proofreading (almost) complete languages:

  • Czech

Help with copy and paste into the CMS:

  • Polish

Are you up for this challenge? If yes, then please fill out this Google form to let us know which language you'd like to support for which task. I'll then be in touch and put you in contact with others working on the translation.

Cranky Thanks!

1 0

Printable Version  |  Link to this page

Comments

There have been no comments posted yet.

You need to be logged in to post a comment. Login via the left margin or if you're new, register here.



The Consensus Project Website

THE ESCALATOR

(free to republish)


© Copyright 2024 John Cook
Home | Translations | About Us | Privacy | Contact Us